Web Accessibility in Mind Conference: Free, Virtual Web Accessibility Conference on September 7-8, 2022

Web Accessibility in Mind conference home page highlighting the date and registration.

Mark your calendar!

The inaugural Web Accessibility in Mind Conference, a two-day virtual conference hosted by WebAIM in partnership with Pope Tech, launches September 7-8, 2022.

Held online using Zoom, the free conference runs from noon to 5:00pm Eastern Time zone, with a one-hour break at 2:00pm each day.

Live captioning and ASL interpretation will be provided. The schedule is not yet available, but is expected to be published soon.

Continue reading Web Accessibility in Mind Conference: Free, Virtual Web Accessibility Conference on September 7-8, 2022

Knowbility Be A Digital Ally Series: Video Captioning

Knowbility Be A Digital Ally Series announcement.

Whether you’re deaf, hard of hearing, work in a quiet or noisy environment, or comprehend better with the written word, captioned videos benefit everyone.

Captioning is the text version of what is spoken in a video.

For readers of this blog, you know I’m a longtime advocate for video captions.

I’ve been writing about the benefits of video captions as well as video captioning success stories for years.

Which is why I’m excited about the third session in Knowbility’s Be A Digital Ally series.

Continue reading Knowbility Be A Digital Ally Series: Video Captioning

Plan Ahead: Designing for Translation

Online voter registration form for Nevada Secretary of State displays English instructions followed by Spanish instructions. Text next to screenshot reads: Providing a customer experience where the customer has to go through the English website to get to the Spanish (or other language) site. Offer them a dedicated URL that they can bookmark.

Have you ever visited a website in a different language, only to discover content wasn’t translated correctly?

For example, one page has content written in two languages.

Labels in the navigation menu overlap each other. Text in form labels overlap their associated form fields.

Imagery on the site is English-focused and doesn’t align with the culture of the language.

You quickly realize the site wasn’t planned for different languages.

Continue reading Plan Ahead: Designing for Translation